어학(사전학, 국어사, 번역학)
한국어의 방언 
이영제/신우봉/손다정/손혜진 교수
| 강좌 소개 |
본 강좌는 표준어로서의 한국어뿐만 아니라 지역, 계층, 성별 등 여러 요인별 다양한 한국어의 모습을 살펴보기 위해 기획되었다. 전반부에서는 방언의 정의, 방언의 발생, 분화, 확산과 함께 방언 수집 및 연구 방법과 함께 한국어의 지역 방언별 특징을 파악한다. 후반부에서는 사회 방언의 개념 및 언어 정책과 시대별, 성별, 계층별 언어 변이에 대해 다룬다. 마지막으로 세계 각지에서의 한국어의 발달 배경과 특징을 이해한다. 이 과목을 통해 수강자들은 한국어 방언과 관련한 주요 개념과 실제 사용 양상을 학습하면서 한국어가 가진 언어 자료로서의 가치를 깨달을 수 있을 것이다. |
|---|
한국어 학습자를 위한 한국어학 개론 
강민석/박아름 교수
| 강좌 소개 |
한국어학의 기초 개념을 학습하기 위한 강좌이다. 본 강좌를 수강한 학습자들은 한국어학의 기초 개념을 이해하여 다양한 학문 분야에서 한국어의 특성을 이해하고 활용하는 데 도움이 될 것이다 |
|---|
한국학 전공을 위한 심화 한국어 
김민경/박영지 교수
| 강좌 소개 |
본 강좌는 학술적이고 전문적인 한국어 의사소통 과제를 수행할 수 있는 중급 수준의 한국어실력을 갖추는 것을 목표로 한다. 이를 위하여 한국 사회문화에 대한 이해를 넓히는 데에 필수적인 주제와 관련된 어휘와 문법 표현을 다루고, 다양한 장르의 읽기 텍스트와 결합해 한국어 지식 및 기능을 향상시키도록 할 것이다. |
|---|
한국의 근대 문법가들 
이영제 교수
| 강좌 소개 |
이 강좌는 한국어, 한글 연구에 대한 관심이 있는 국내외 대학원생들을 대상으로 주시경, 김두봉, 김규식 등 근대 문법가들의 연구 성과가 지닌 특징을 설명하고 이들이 견지한 시대정신이 무엇인지 포착할 수 있도록 한다. 이를 통해 학습자들은 당대 국어 연구에 담긴 성과에 대한 이론적 이해와 함께 한국어와 한글 연구에 담긴 한국인의 의식과 정신을 느껴볼 수 있다. 세부적으로는 인물을 중심으로한 근대 국어학의 계보를 통해 현대국어학의 학설과 학맥의 성립 과정을 이해하는 데 도움이 될 수 있을 것이다. |
|---|
한국학 전공자를 위한 사전 활용법 
도원영 교수
| 강좌 소개 |
현재 우리나라는 최고 수준의 언어사전, 전문용어사전, 백과사전을 웹에서 자유롭게 활용할 수 있으며, 유수의 백과사전과 어휘 지식 데이터베이스가 포털 또는 기관 홈페이지에서 서비스되고 있다. 그러나 실제 이용자는 이러한 사전이나 데이터베이스가 어디에 있는지 모르는 경우도 있고 각 사전의 특징을 정확하게 이해하지 못하여 충분히 활용하지 못하고 있는 것이 사실이다. 이에 본 강좌에서는 한국학 주요 사전 현황을 소개하고 사전 유형과 구조, 한국어 학습 사전 및 한국학 백과사전의 활용 방안에 대해 설명함으로써, 한국어 이해 능력을 높이고 한국학의 주요 용어와 개념을 정확하게 파악할 수 있는 방법을 익히도록 유도한다. 또한 주요 기관의 사전 전문가 인터뷰를 통해 전문적인 활용 방안을 소개함으로써 단순 검색을 통한 정보 이해의 차원을 넘어서 지식 형성의 나침반 역할을 할 수 있을 것이다. |
|---|
한국의 문자 발명가와 한국어 표기의 역사 
장경준 교수
| 강좌 소개 |
한국어를 기록하는 문자가 한글이라는 사실은 누구나 알고 있는 상식이다. 그러나 한국어가 문자로 기록되어 온 1,500여 년 동안 한글이 사용된 기간은 약 1/3에 불과한 사실, 한글 이전에 한국어를 표기하는 이두, 구결 문자가 사용된 사실, 한글 창제 이후 한글 표기가 변화하는 한편 이두, 구결 문자도 계속 사용된 사실 등은 잘 알려져 있지 않다. |
|---|
한국어의 역사 
허인영/장경준 교수
| 강좌 소개 |
본 강좌를 통해 학습자는 한국어가 변화해 온 과정을 역사적 흐름에 따라 세밀하게 이해할 수 있다. 세계의 모든 언어와 마찬가지로 한국어 역시 시간의 흐름에 따라 변화해 왔고, 현재까지도 변화하고 있다. 학습자는 천여 년간 누적된 한국어사 자료를 통해 음운, 표기, 문법, 어휘를 비롯한 한국어 전반의 변화 과정을 파악할 수 있을 것이다. 본 강의의 내용은 한국학을 배우는 학습자가 한국어에 대하여 획득할 수 있는 가장 높은 수준의 전문성을 얻도록 해 줄 것이다. |
|---|
한중/중한 번역의 이론과 실제 
Yang Lei/김보경/고점복/오유정/장동천 교수
| 강좌 소개 |
번역은 제2의 창작이라는 말에서도 알 수 있듯이 다른 나라의 작품을 온전히 감상하는 데 매우 중요한 요소이다. 현재 한국과 중국에는 다양한 번역 작품이 존재하며, OTT의 발달로 번역의 영역이 문학 작품에만 국한되지 않고 그 범위가 계속해서 넓어지고 있다. 이에 따라 번역에 대한 중요성도 점차 증가하고 있지만, 번역 이론이나 번역 실제에 관한 강의를 찾기는 힘들다. 본 강좌는 한국어를 중국어로 중국어를 한국어로 번역할 때 반드시 염두에 두어야 할 사항에 대해 쉽게 설명하고, 실제 사례를 제공함으로써 학습자들의 한중/중한 번역에 대한 이해를 향상하고자 한다. |
|---|
한국어 코퍼스와 언어 처리
정미경/전태희 교수
| 강좌 소개 |
디지털 데이터의 증가와 인공지능 기술의 발전은 언어 연구 접근 방식에 근본적인 변화를 일으키고 있다. 특히 한국어 연구 및 한국어 교육 분야에서도 코퍼스 기반 분석과 자연어 처리 기법을 활용한 데이터 기반 접근이 활발히 이루어지고 있다. 이에 따라, 한국어 코퍼스를 이해하고 코퍼스를 활용한 코퍼스 기반 연구 및 적용 능력이 요구된다. 본 강좌는 한국어 코퍼스의 개념과 다양한 분석 기법뿐 아니라, 기계 학습, 언어 모델에 기반한 자연어 처리 응용까지 포괄함으로써 한국어 코퍼스를 기반으로 한 언어 처리 능력을 기를 수 있도록 설계되었다. |
|---|